Tucano

lenguas, viajes, traducción




Sobre Tucano

Susanne Sander - Tucano Sprachen Erfurt
Susanne Sander - Tucano Sprachen Erfurt
Übersetzng von brasilianischen Gästen in der Radioredaktion LAMA, Erfurt, Radio-Frei
Übersetzng von brasilianischen Gästen in der Radioredaktion LAMA, Erfurt, Radio-Frei

Aquí estoy yo: Susanne Sander, nascida en Turingia. Mi vinculación personal con Amérika Latina empezó después de las Pruebas de Acceso a la Universidad en el año 2002. En un proyecto social de niños al norte de Brasil pude acumular experiencias en este campo de trabajo y aprender el portugués. En seguida tenía más estadías en Brasil, en cuales pude conocer distintos tipos de trabajo en lugares diferentes y exploré las transformaciones del portugués dependiente de los regiones. Al final el gran interés en el continente America del Sur me llevo a la Friedrich-Schiller- Universidad, donde estudié la filología románica y la cienca de las religiones. Mis estudos no sólo me llevaron a un conocimiento académico y especializado, sino también a nuevas experiéncias en Latinoamérica.

Durante estos años de estudio, tanto la docencia, como la traducción ya jugaron un papel muy importante. En Brasil enseñé alemán en grupos y de modo individual, dentro del marco de un intercambio de estudiantes. De vuelta en Alemania, llegaron las primeras clases en grupos de portugués y español. Las traducciones por escrito versaron esencialmente acerca de literatura latinoamericana. También trataron, otras, sobre política y economía. Presté mi colaboración a numerosos grupos, proyectos y acciones, con el fin de tener un conocimiento amplio y general de diferentes ámbitos en diversos idiomas.

En el año 2011 terminé mis estudios con excelentes calificaciones y desde entonces trabajo en Alemania y en el extranjero haciendo uso de las competencias adquiridas.

El intercambio internacional es para mí, bajo todo punto de vista, un valioso campo de apoyo, el cual resulta enriquecedor e instructivo en todo ámbito, a la par que fomenta la tolerancia y la aceptación de lo diferencial.

Actualmente, me encuentro ayudando a población inmigrante y visitantes, para ayudarles a entender mejor al pueblo alemán y su lengua, al tiempo que ofrezco un servicio de orientación. Del mismo modo, asesoro e informo sobre datos prácticos de interés sobre la realidad en América Latina, con el fin de optimizar el viaje o la estancia de trabajo, eliminando posibles problemas y convertir la experiencia en algo inolvidable.